O Inferno de Tomino (ou Tomino’s Hell) é o nome de um poema japonês, escrito por Yomota Inuhiko e publicado em um livro de poemas chamado "The Heart Is Like A Rolling Stone" em 1919. Ele esconde um terrível segredo. Diz a lenda que quem o recita em voz alta morre. O poema conta a história de Tomino, que morre e vai diretamente para o inferno.
É desconhecido como o boato começou realmente. Mas história tornou-se popular na web japonesa 2channel, onde vários usuários postaram vídeos deles lendo o poema. E alguns deles nunca mais mantiveram contanto.
E a lenda tornou-se maior ainda quando um locutor de rádio de um programa paranormal japonês leu o poema em voz alta, e no meio da leitura ele ficou sem ar, parou de ler, caiu e teve um corte que precisou levar 7 pontos. "Eu não quero acreditar que foi por causa do poema ", disse ele depois do ocorrido.
Tomino no Jigoku (Tomino´s Hell):
Ane wa chi wo haku, imoto wa hihaku,
kawaii tomino wa tama wo haku
hitori jihoku ni ochiyuku tomino,
jigoku kurayami hana mo naki.
muchi de tataku wa tomino no aneka,
muchi no shubusa ga ki ni kakaru.
tatake yatataki yare tataka zutotemo,
mugen jigoku wa hitotsu michi.
kurai jigoku e anai wo tanomu,
kane no hitsu ni, uguisu ni.
kawa no fukuro ni yaikura hodoireyo,
mugen jigoku no tabishitaku.
haru ga kitesoru hayashi ni tani ni,
kurai jigoku tanina namagari.
kagoni yauguisu, kuruma ni yahitsuji,
kawaii tomino no me niya namida.
nakeyo, uguisu, hayashi no ame ni
imouto koishi to koe ga giri.
nakeba kodama ga jigoku ni hibiki,
kitsunebotan no hana ga saku.
jigoku nanayama nanatani meguru,
kawaii tomino no hitoritabi.
jigoku gozarabamo de kitetamore,
hari no oyama no tomebari wo.
akai tomehari date niwa sasanu,
kawaii tomino no mejirushini.
A velha irmã vomita sangue, a jovem irmã cospe fogo.
Doce Tomino cospe joias preciosas.
Tomino morreu sozinha e caiu no inferno.
Inferno, escuridão, sem flores.
É a irmã mais velha de Tomino que a açoita?
O número de vergões vermelhos é preocupante.
Açoitando e batendo e espancando,
O caminho para o inferno eterno é a única via.
Implore por orientação na escuridão do inferno.
Da ovelha dourada, ao rouxinol.
Quanto falta na bolsa de couro,
Prepare para a jornada infindável no inferno.
Primavera vem e nos bosques e vales,
Sete voltas no vale sombrio do inferno.
Há um rouxinol na gaiola, no carrinho uma ovelha,
Nos olhos da doce Tomino há lagrimas.
Choro, rouxinol, para os bosques e a chuva
Expressando seu amor por sua irmã.
O eco do seu choro uiva pelo inferno,
E uma flor vermelho-sangue desabrocha.
Pelas sete montanhas e vales do inferno,
Doce Tomino viaja sozinha.
Para receber você no inferno,
As estacas brilhantes da montanha espinhada
Fresco espeto perfura na carne,
Como um sinal para a doce Tomino.
A lenda por trás do poema é realmente fascinante !
ResponderExcluir